Рубрика: Python
я зазвичай завжди міняю в браузере
шріфт за умовчанням з Times на Arial
а ви?
Шановані!
Составляю список правив для коректного оформлення тексту, на тему того, що писав Лебедев.
- В тексті не повинні використовуватися більше двох шрифтів, бажано один, оскільки напевно зображення, що використалося в логотипі, а може і в меню, відрізняється від зображення в основному тексті страніци
- Гадаю, що не варто робити заголовки текстів більш ніж на два пункти більше розміру самого основого тексту і/ічи лого/меню
- Слід обережно личити до виділення тексту. Не зловживати жирним зображенням і курсивним зображенням. Не зловживати виділенням кольором, особливо якщо він не вписується в загальну гамму кольорів сайта
- В текстах на будь-якій іноземній мові повинні використовуватися «англійські лапки». У російських текстах - «ялиночки» або „лапки“ (але перші з екрану в дрібних кеглях растрових шрифтів сприймаються важче):
« . »
„ . “
У всіх текстах на англійському:
“ . ”
‘ . ’
але не знаки дюйма (які використовуються лише у верстці вихідних код програм або в електронному листуванні):
” . “
коди:
відкриваюча англійська лапка — “ — “
закриваюча англійська лапка — ” — ”
відкриваюча лапка — „ — „
закриваюча лапка — “ — “
відкриваюча ялиночка — « — «
закриваюча ялиночка — » — »
Якщо на сайті як лапки першого рівня вибрані «лапки», то в текстах, які призначені для друку, повинні обов’язково стояти «ялиночки» (наприклад, на сторінках «версія для друку»).
- Варто розрізняти тире і дефіс. Код довгого 2ире — —
- Потрібно приділяти увагу словам, які можуть бути перенесені на нову строчку при зміні ширини вікна браузера. Оскільки ніхто не може знати, колиі де пропозиція буде розбита на строчки, потрібно обробляти всі випадки. На строчці не можуть залишитися: ініціали, одно-, двух- і деяка частина трьохбуквених слів, цифра року. На строчці повинне залишитися довге тире. Щоб слова не перескакували небажаним чином, їх потрібно «прив’язувати» до сусідніх слів нерозривним пропуском:
Жодних спеціальних правил з приводу перенесення бути не може. Кожного разу нужно
вникать в сенс тексту і прив’язувати короткоє слово або до попереднього, або до следующему
за ним словом. Всі перенесення мають бути осмисленими.
Заборона перенесення NOBR використовується у випадках, коли недоречний, тобто коли в слові немає пропусків, але воно не повинне переноситися. Це стосується телефонних номерів і деяких слів, які пишуться через дефіс (деякі браузери переносять слова в місці дефіса).
<nobr>212–85–06</nobr>
<nobr>во-первых</nobr>
Нельзя писати номери телефонів на західний зразок — тобто, з одним дефісом
(212–8506), потрібно завжди писати з двома. Це торкається не лише веба, для паперу правило те ж
- У всіх випадках треба використовувати спеціальні знаки, а не намагатися їх емулювати за допомогою звичайних знаков
© 2000 Vassily Poupkine®, а не 2000 Vassily Poupkine(R)
Может хтось щось зможе доповнити, а? Заздалегідь спасибі!